Государственный стандарт по тифло- и сурдотифлопереводу появится в России. Новый ГОСТ вступит в действие уже с начала 2018 года, сообщают «Известия».
По сведениям издания, документ, утвержденный Росстандартом, устанавливает требования к услугам перевода. Также он рекомендует присутствие необходимых для этого специалистов в государственных учреждениях, на спортивных, культурных, религиозных и других мероприятиях, во время митингов и демонстраций.
«Русский жестовый язык (РЖЯ) постоянно развивается, с появлением новых слов и понятий пополняется новыми жестами. В таких сферах, как программирование, инженерия, медицина, уже создаются профильные словари жестового языка.
Развитие РЖЯ порождает для инвалидов по слуху проблему адекватного перевода, обусловленную отсутствием единого подхода к классификации услуг. В связи с этим возникает объективная необходимость в стандартизации», – заявили в Росстандарте.
По словам представителей ведомства, утверждение единых требований позволит улучшить качество перевода, а также повысит уровень образования инвалидов и их конкурентоспособность на рынке труда. Разработка и утверждение ГОСТа были предприняты в рамках программы «Доступная среда».
«Для реализации госпрограммы «Доступная среда» на 2011–2020 годы первостепенное значение имеет взаимодействие с общественными организациями инвалидов. В данном случае в разработке стандарта принимало участие Всероссийское общество глухих, что помогло учесть особенности оказания помощи людям с нарушениями слуха», – пояснили корреспондентам «Известий» в Минтруда.
Ранее Синодальный отдел по благотворительности Русской Православной Церкви совместно со Всероссийским обществом глухих разработал видеословарь православной лексики русского жестового языка. Пособие, обобщающее опыт православных общин глухих в разных регионах, закрепляет единый свод лексики для перевода терминов, связанных с православной верой.
Видеословарь православной лексики русского жестового языка представили в Москве