Помочь порталу
Православный портал о благотворительности

Как живут русские дети в приемных французских семьях

Французские усыновители русских детей считают, что самое главное – не отрывать усыновленного ребенка от его национальных корней, поэтому французы начинают говорить на русском языке, читают русские сказки и изучают, как надо праздновать православное Рождество

Французские усыновители русских детей считают, что самое главное – не отрывать усыновленного ребенка от его национальных корней, поэтому французы начинают говорить на русском языке, читают русские сказки и изучают, как надо праздновать православное Рождество. Наш французский корреспондент поговорил с несколькими французскими приемными семьями, в которых живут русские дети. Удивительные рассказы этих семей мы публикуем сегодня.

На елке в посольстве

Чем обосновывают французские усыновители выбор детей из России?

У одних он связан с культом России, с ее великой культурой, с тягой к славянскому миру, к славянской душе, у других выбор обоснован тем, что между Францией и Россией исторически развивались дружеские отношения, способствовавшие лучшему взаимопониманию и, наконец, часто это обусловлено тем, что российский закон до недавнего времени не препятствовал усыновлению детей одинокими женщинами. (В июле 2013 года российское законодательство изменило закон, касающийся иностранных усыновителей, и одинокие родители больше не имеют право усыновлять детей.)

Во Франции юридически это также возможно, но по факту усыновление французскими одинокими женщинами французского ребенка – редкость, так как количество французских семей, желающих усыновить ребенка, сильно превышает количество французских детей, подлежащих усыновлению (с 2002 г. по 2012 г. 3600 русских детей были усыновлены во Франции), соответственно, приоритет отдается полноценным семьям.

Магали, усыновившая полтора года тому назад Сашеньку (сегодня ему пять с половиной лет), рассказывает: «Я давно, еще не думая о каком-либо усыновлении, уже очень интересовалась Россией, увлекалась ее литературными героями, хотела обязательно путешествовать по России. Само собой, когда я решила, что буду усыновлять ребенка, я не задумываясь повернулась к России, стала изучать русский язык, знакомиться с русскими сказками…

Я считаю, что поддерживать связь с родиной моего сына чрезвычайно важно. Мы часто с ним прослушиваем DVD с разными сказками, в том числе „Маша и медведи«, которую он особенно любит и, судя по его реакции, знает еще со времени жизни в детском доме; правда, к сожалению, мы прослушиваем сказку по-французски; смотрим в интернете мультики «Ну погоди» и другие…

В нашей библиотеке разные русские сказки опубликованы в одном издании на французском и русском языках. В комнате Сашеньки разные декорации, напоминающие Россию. На Рождество среди разных подарков мы ему всегда дарим какие-то подарки, напоминающие Россию; в этом году это была музыкальная шкатулка и елочные шары.

Елочные шары открываются, а внутри матрешка. Ему так это понравилось, что в течение двух недель он не расставался с шариком и матрешкой. Я всячески стараюсь, чтобы в его жизни присутствовало что-то, связанное с Россией. К примеру, когда приходится отсутствовать по делам несколько часов, а Сашеньке нужен присмотр, я обращаюсь к русской няне.

В прошлом году учительница Сашиного класса изучала с детьми тему „Россия«. Дети рисовали матрешки, также детей попросили принести что-нибудь, связанное с Россией. Сашенька взял елочную игрушку, изображающую золотую рыбку.

Учительница поинтересовалась, что связано с этой рыбкой, я нашла в интернете рассказ, отнесла его учительнице, а она с восхищением рассказала о нем детям».

Очень похожая тяга к России у Анны, удочерившей Кларочку 14 лет тому назад: «У нас прапрабабушка в 1890-е годы жила в России, несколько лет преподавая в одной семье французский язык. К началу 1900 года она вернулась во Францию. Мы унаследовали ее дневники, письма, фотографии.

Мой отец в связи с ее рассказами очень интересовался Россией. Это может казаться очень нерационально, но я не мыслила усыновление ребенка в другой стране. Сразу после подачи анкеты на усыновление я стала изучать русский язык.

Кларочке исполнилось 3 годика, когда она стала членом нашей семьи. Мы все сияли от счастья. Когда мы вернулись вместе во Францию, она была очень хрупкой, весила лишь 10 кг, но это не мешало ей быть любознательной, энергичной и общительной. Я чрезвычайно признательна и благодарна России, что она дала возможность удочерить Клару, позволила ей войти в нашу французскую семью, покинуть страну. За все это я себя чувствую очень обязанной России…».

Флоранс, мама пятилетнего Кирилла, прошла более или менее такой же путь. Она тоже усыновила Кирила когда ему было 3 годика и с тех пор не прекращала поддерживать интерес мальчика к своей родине и к русской культуре; к примеру, в комнате Кирилла на стенке висит карта России, на которой отмечен город, где он родился.

Кирил с его мамой Флоранс

Как адаптируется русский ребенок в приемной французской семье

Личность ребенка неповторима, соответственно, неповторимы и его реакции. Бывают разные случаи, но часто адаптация к семье, к новой среде, к языку проходит быстро и безболезненно. По истечении нескольких месяцев ребенок уже начинает говорить по-французски, понимать язык он начинает еще раньше.

Для самого первого общения с ребенком приемные родители часто изучают хотя бы простые русские бытовые слова, некоторые приступают к изучению русского языка. Другие прибегают к автоматическому переводчику.

Следует отметить, что далеко не идеальный русский язык родителей не очень помогает общению. Неправильный акцент, ошибочное построение фраз часто непонятны ребенку; в лучшем случае он догадывается, о чем хотели сказать новые родители, и в зависимости от его возраста поправляет их, в худшем – начинает серьезно нервничать.

Запомнить правило и не повторять ошибки родителю удается редко; голова его полностью занята устройством новой семейной жизни. В реальности быстрее объясниться жестами, мимикой, рисунками.

Анна вспоминает как Клара активно вступила в семью с самых первых дней приезда во Францию: «Мы были приглашены на свадьбу моего брата. Не пойти было обидно, но я колебалась, боясь, что большое количество людей, другая среда, праздничная обстановка могут быть нежелательными для девочки, тем более, что она из детского дома никуда не выходила до 3 лет.

В конце концов, мы решились пойти. Клара чувствовала себя, как рыба в воде: улыбалась, веселилась, танцевала. Все ей только восхищались. Сегодня она красивая молодая серьезная девушка. В следующем году она будет уже студенткой.

В нашей квартире, в библиотеке, в комнате Клары разные российские украшения, книги, альбомы о России, музыкальные кассеты. В этом году в ее классе было дано задание написать работу о второй мировой войне – тема на свободный выбор. Клара выбрала «блокаду Ленинграда».

Быстрая адаптация Клары к французскому обществу не мешает ей часто возвращаться к теме России. Однажды она мне объявила: «если у меня когда-нибудь родится девочка, я дам ей русское имя». Пока Клара не изъявляла желание изучать русский язык, но все впереди. Мы видим, что Клара гордится своей родиной, это для нашей семьи самое важное…».

Но бывают дети, которые труднее адаптируются, что часто выражается нарушениями сна. Они с трудом засыпают, часто ночью – бывает, что каждую ночь, а то и несколько раз в течение ночи – просыпаются в слезах от кошмара. Ведут себя более замкнуто и недоверчиво.

«Мой сын, – рассказывает Магали, – не только страдал нарушением сна, но были проблемы и с едой; он долго ел одни помидоры, огурцы, макароны и бананы. От всего остального категорически отказывался. Постепенно, очень медленно, он начал расширять ассортимент продуктов. Теперь все нормально».

Когда, наконец, эти дети убеждаются, что они навсегда в семье, что их любят, никогда не бросят, они успокаиваются, раскрываются, становятся мягче. Родители со вниманием, большим терпением и лаской относятся к этим проявлениям, понимая, что они спровоцированы прошлым ребенка и что страх и волнение перед будущим со временем уйдут. И правда, постепено напряжение и стрессовые состояния становятся все реже и менее выражены, а потом и вовсе исчезают.

Сопровождение и помощь усыновителям

Подача анкеты на усыновление российского ребенка часто делается при помощи общественной французской ассоциации. Цели ее не только сопровождать юридически, административно и психологически будущих родителей в составлении анкеты, в общении с разными административными органами России и Франции, с детскими домами, в организационных вопросах после усыновления, связанных с выездом из России родителей с ребенком; но также и помогать советами, основанными на опыте уже усыновивших родителей, по адаптации ребенка к новой семье, к французской среде, школе.

Помимо форума ассоциации, где родители общаются между собой, организуются летние пикники с детьми, рождественская елка, а с родителями конференции, где выступают детские психологи, педагоги, педиатр.

Одна из таких ассоциаций, основанная в Париже, «Ассоциация родителей, усыновляющих в России», выпускает ежеквартальный журнал «Мишкины новости», где публикуется информация на тему усыновления, доклады, статьи о российских легендах, обычаях. В рождественском номере можно было прочесть историю российского Деда мороза, Снегурочки, традиции празднования православного Рождества.

Россия и русская культуре в жизни усыновленных французскими семьями детей

В парижском посольстве на елочном празднике (состоялся 18 января 2014 года), организованном французской ассоциацией «Ассоциация родителей, усыновляющих в России», Александр Константинович Орлов, посол Российской Федерации во Франции, поздравляя гостей с Новым годом, обратился к ним со следующей фразой: «…хочу на 2014 год пожелать всем и особенно нашим детям…».

И чтоб никто не усомнился в употреблении притяжательного местоимения, посол пояснил, почему он сказал именно «наши дети». «Наши – потому что дети родились в нашей стране, России, ваши – потому что вы стали их родителями». Пусть, продолжил Посол, сочетание культур наших обеих стран будет в жизни наших детей богатством, и пусть сохранится их знание русского, родного языка.

Сашенька на стенде, где продается российское ремесло

Присутствующий на празднике доктор, детский психиатр Фани Коен, охотно поделилась своим впечатлением об увиденном: такое празднование – в прямом смысле открытое окошко в русскую культуру. Очень важно дать знать детям, что происхождением они связаны с такой богатой культурой, и по желанию они могут ее познавать лучше и ближе.

Очень красивый спектакль, танцы, музыка, костюмы впечатляют… очень трогательно было наблюдать за вниманием, с которым детишки следили за происходящим на сцене.

Вопросу «Какое же место уделять российской культуре в жизни детей?» ассоциация «Усыновляющие родители в России» посвятила целый доклад, привлекший много слушателей.

Слушатели задавали много вопросов, среди которых хотелось бы обратить особое внимание на этот:
– Почему важно чтоб усыновленный ребенок сохранил связь с родными корнями?
– Связь со своей историей позволяет ребенку ориентироваться в самом себе, в своих ощущениях, вкусах; поняв свое происхождение, ребенок будет легче расти и становиться полноценным человеком.

Ни в коем случае нельзя скрывать от него прошлое, отрицать то, что ему пришлось пережить в первые месяцы или годы жизни… Бывают моменты в жизни, когда ребенок мысленно начинает фантазировать «а как было бы с другими родители, что было бы, если я остался бы там…». И это нормально.

Взаимоотношения ребенка с родителями должны быть максимально открытыми и должны позволять ребенку делиться с ними подобными мыслями, а не оставаться с ними наедине. Конечно, как отвечать и преподносить историю жизни, зависит от возраста ребенка. В любом случае нужно это делать деликатно, так, чтобы не ранить ребенка.

Хочется уточнить, что бережность к корням вовсе не означает навязывание ребенку сохранение или изучение русского языка. К родному языку подход должен быть очень деликатный, дети могут к нему придти позже через культуру.

Главное – это сохранение культурных ценностей. Среди французских усыновителей есть и родители русского происхождения. С ними вопрос стоит проще. Их дети растут, как и во многих франко-русских семьях, т.е. впитывая одновременно оба языка, и обе культуры.

На нередкие вопросы ребенка: что с моей первой мамой, приемные родители в большенстве случаев аккуратно объясняют, что, наверное, ее постигло большое несчастье, что она была в таком экстремальном положении, что не имела другого выхода как доверить и поручить опеку ребенка в детскому дому.

Кирилл в российском посольстве в Париже

Cпектакль

У буфета после спектакля

Читайте наши статьи в Телеграме

Подписаться

Для улучшения работы сайта мы используем куки! Что это значит?